Недавно где-то на просторах дайри видел диалог в стиле:
- Ой это стекло.
- Что, простите?
- Стекло, говорю.
- Что это значит, поясните будьте добры.
- СТЕКЛО! СТЕКЛО ЖЕ!
- ...

В итоге там в комментах объяснилось всё таки.
А у меня появилось выражение, которое меня бесит. Стекло, блять.
Есть нормальное слово "кактус". Означает что угодно, от кровоточащей в переживаниях души до крови из глаз от того, какое говорящий увидел дерьмо.
Оно само по себе понятно: кактус это нечто колючее. Чаще всего применяется в выражении, которое вообще всё объясняет: "жрать кактус". Восходит к "мышки плакали, кололись, но продолжали жрать кактус". "Какой у вас тут кактус вкусный" — и сразу понятно, что написали вы жуть и жесть, но написали так классно, что читатель плакал и кололся, но продолжал читать.
Стекло, блять. Стекло — прозрачная плотная гладкая преграда. Нихуя по этому слову не понятно, что они его разбили и зачем-то битым жрут. Так, вроде, объясняется?